Friday, May 9, 2014

Lost in Translation: About this Blog

Welcome to my new blog.

About me and this blog

I'm a nerd interested in nerdy stuff. I've loved Japanese games and stuff (especially the kind that involve robots, girls and/or robot girls) pretty much all my life, and moved to Tokyo in early 2011 (and am totally loving it here).

I'm usually far more active on my main blog, wotn where I generally just post about recent purchases (video games, comic books, toys, all that sort of stuff), or on Twitter (@Weisskaiser) though I mainly tweet in Japanese.

Being fluent in both English and Japanese lets me see lots of bad/stupid/funny/ridiculous translation errors of all sorts, as well as really weird localisation choices. I sometimes tweet about that stuff, or post about it on forums or whatever, but figured I might as well dump it all on a blog, and here we are.

It's also somewhat of a hobby for me to bitch about bad translations and other similar travesties that result from stupid people who don't understand a language (most of the time Japanese, but sometimes Japanese people with English) who persist in pretending that they do. Up till now I'd just mention stuff on IRC or Twitter or a forum/BBS post somewhere and that would be that, but after finding my way to Legends of Localization I figured it might be interesting to archive my findings.

First things first, though: I'm not a translator by profession, and while I've tried my hand at it a few times I've found my own skills to be sorely lacking- I simply lack the imagination to put my vocabulary (in both English and Japanese) to good use, and the talent to rephrase translations to sound natural.

That being said though, I am fluent in English and Japanese, the former being my first language, and the second having been cultivated over more than a decade. As I'm not a translator by trade I can't exactly point you out to stuff I've worked on (and I wouldn't be willing to do so anyway because this is the internet and everyone is evil hackers out to steal your jigobites so they can hack your webcams and watch you pee). But I passed JLPT1 a decade ago and do kind of live in Japan (working for a Japanese company too, so don't give me that "you must be an English teacher" bullshit). So keep that in mind before you go shooting your mouth on about me lying about understanding Japanese (I've seriously lost count of the number of times fansubbers gave me this bullshit upon my pointing out of how they obviously don't even understand basic Japanese grammar; Also wiki editors pretending to be experts on Japanese books they've never read or video games they've never played).

This blog will mostly be about Japanese to English translations but I'd just like to add that I've also pointed out translation mistakes in fan translations of English games on 2channel only to have the idiot fan translators tell me to go back to studying middle school English. In Japan. Because they're assuming that I'm Japanese. Only I'm not and ENGLISH IS MY NATIVE FUCKING LANGUAGE YOU STUPID CUNTS. Yes I mad.

Anyway yeah this is going way off track. tl;dr I'm fluent in English in Japanese, live in Japan, and know my shit, so unless you know your shit, don't question my shit. But if you do know your shit, then by all means do feel free to question my shit. But only if. It's simple and should go without saying but god damn the internet has way too many self-proclaimed Japan experts.

As you can see I don't update this blog frequently; I don't go looking for stuff to put on it, I just put stuff on it when I run into appropriate stuff.


最近では割とマシになってきたが、日本のアニメとかゲームの英翻訳は昔から、かなり酷いことが多く、英語と日本語が分かるといろんな翻訳ミスや珍訳、変なローカリゼーションが目立つようになりまし。本ブログは、そういった酷い翻訳を取り上げ、英語圏の 人たちにどこがおかしいかと説明し、ぶっ叩きまくるブログです。前々からたまにこうしたものについてツイートをしているが、やはり文字制限はきついしどうせならどこかでまとめたいと思ったのでこのブログを作りました。

たまには日本語も載せてみますが、基本的には英語中心ですのであしからず。なお、更新は かなり不定期的です。

あとTwitter (@Weisskaiser)もやっています。こちらのほうは日本語でやっているので、よろしければフォローしてくださいまし。


No comments:

Post a Comment